韩氏译卷

首页

韩氏译卷_最新章节第四章(5)



    “没希望找到它。”福斯特告诉托娃,“战争快结束时,同盟军的大规模轰炸和朱可夫元帅的地面进攻已将城里城外的绝大部分政府建筑和工业设施夷为平地,彻底摧毁了。这幢楼可能早已从地球上消失。”他晃晃照片对埃米莉说,“这张照片我用两天好吗?我想查查我的文件箱,看有没有与它相像的。”

    “当然可以,不过明天我的档案就要到了,我们也要拿它去对照一下。”

    侍者开始收拾另外两人的汤盘,埃米莉匆匆喝了几勺汤,挥手让他把自己的盘子也拿走。辣猪排端上来,他们等待一切摆设停当,才又恢复谈话。

    这次先开口的是托娃:“埃米莉,您真慷慨,不但给福斯特提供信息,而且想方设法帮助基尔沃夫,但中心人物是您。您几乎还没有对我们说说您自己。”

    埃米莉马上躲躲闪闪地说:“您知道我来此地的目的是为一本传记做最后的润笔。”

    “怎样润笔?”托娃追问。

    福斯特也向她投来一缕令她心醉的微笑:“我当然也想多知道一点您的使命。”

    对于埃米莉来说,这一缕微笑就足够了。无论福斯特想知道什么,她都愿意告诉他,但她直视着那位以色列的新闻记者,问:“我能相信您吗?这是机密。”

    “我已对您发过誓,”托娃答,“我决不失信。”

    “好吧。”埃米莉说。她发现,自己身上被强加的这种秘密已经变为精神负担。她还发现,自己不但渴望福斯特的而且渴望托娃的友谊。于是,她开始叙述起五年来与父亲一道撰写《希特勒传》的经历。

    话快说完时,福斯特以同情的口吻插进来:“撰写这么一部复杂的传记,决非易事。”

    “哪里,”埃米莉回答,“除了一点,别的都好写。世人皆知,这家伙是灭绝人性的衣冠禽兽。他不把人当人看,丝毫不顾他人死活。然而,具体描述起来,必然涉及各种生活细节,便容易把他写成有血有肉的正常人。现在,这部传记的写作已近尾声,我终于确立了一个疑问——他是否用伪装自杀的手段愚弄了全世界?说不定,他确实以金蝉脱壳之计逃避了应得的惩罚。此情应当查明,并不仅仅为了一本书;他若仍在人间,就该借此机会将他送上公正的法庭。”

本章未完点击下一页继续阅读